ファインディングニモ

ファインディングニモについてちょっと質問。
ネタばれを含みますのでこの映画を見た人だけ、読んでください。


cover


これ、こっちの映画館で英語で見たんですけど。。。
そのとき、日本語版ではどんなふうに訳すんだろうな?って思った点が1点かあったので、そこの台詞をどんなふうに訳してあるのか知りたいです。
コメント欄に教えてください。
ウミネコ(かもめ?)が、たくさんいて、みゃーみゃーいいながら、ニモを襲うシーン。
ウミネコは、おらの頭の中では「みゃーみゃー」と鳴きます。
映画では、「Mine, Mine」と鳴いてました。
ようするに、「俺のだ!俺のだ!」と鳴いてたわけです。
さて、日本語吹き替えではなんて鳴いてたんでしょう。
これ以外にも気になる点(サメにジョークを言えっていわれるシーンとか。。)はあるのですが、どうにもMineが気になる。
誰か教えてくれぇ。。。

このエントリをつぶやくこのエントリーをはてなブックマークに追加

5 comments

  1. 管理人 より:

    そういえば、「Mine」って幼児語で、「ちょうだい」って意味だったような。
    ちょうだいって、ウミネコの音に近いかも。。。

  2. 匿名 より:

    うみねこは  ちょうだい                                                                          サメは  わからん

  3. 匿名 より:

    字幕ではウミネコはエサ!
    サメは詳しくはよく…?

  4. 紗矢香 より:

    かもめは、ちょーだい。
    っていってた!ぜったい

  5. 匿名 より:

    ファインディングニモは、ビデオで、みました。おかあさんないていました。

コメントを残す