Book

ファインディングニモについてちょっと質問。
ネタばれを含みますのでこの映画を見た人だけ、読んでください。

cover


これ、こっちの映画館で英語で見たんですけど。。。

そのとき、日本語版ではどんなふうに訳すんだろうな?って思った点が1点かあったので、そこの台詞をどんなふうに訳してあるのか知りたいです。
コメント欄に教えてください。

ウミネコ(かもめ?)が、たくさんいて、みゃーみゃーいいながら、ニモを襲うシーン。
ウミネコは、おらの頭の中では「みゃーみゃー」と鳴きます。
映画では、「Mine, Mine」と鳴いてました。
ようするに、「俺のだ!俺のだ!」と鳴いてたわけです。

さて、日本語吹き替えではなんて鳴いてたんでしょう。

これ以外にも気になる点(サメにジョークを言えっていわれるシーンとか。。)はあるのですが、どうにもMineが気になる。
誰か教えてくれぇ。。。

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://www.cagylogic.com/cgi-bin/MovableType/mt-tb.cgi/387

コメント(5)

そういえば、「Mine」って幼児語で、「ちょうだい」って意味だったような。
ちょうだいって、ウミネコの音に近いかも。。。

うみねこは  ちょうだい                                                                          サメは  わからん

字幕ではウミネコはエサ!
サメは詳しくはよく…?

かもめは、ちょーだい。
っていってた!ぜったい

ファインディングニモは、ビデオで、みました。おかあさんないていました。

コメントする

ウェブページ

カテゴリ

アーカイブ

2010年3月

  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

このブログ記事について

このページは、が2004年3月 4日 03:22に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「ITプロジェクトの実態とは!」です。

次のブログ記事は「VoiceChat開発」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。