ファインディングニモ
ファインディングニモについてちょっと質問。
ネタばれを含みますのでこの映画を見た人だけ、読んでください。
これ、こっちの映画館で英語で見たんですけど。。。
そのとき、日本語版ではどんなふうに訳すんだろうな?って思った点が1点かあったので、そこの台詞をどんなふうに訳してあるのか知りたいです。
コメント欄に教えてください。
ウミネコ(かもめ?)が、たくさんいて、みゃーみゃーいいながら、ニモを襲うシーン。
ウミネコは、おらの頭の中では「みゃーみゃー」と鳴きます。
映画では、「Mine, Mine」と鳴いてました。
ようするに、「俺のだ!俺のだ!」と鳴いてたわけです。
さて、日本語吹き替えではなんて鳴いてたんでしょう。
これ以外にも気になる点(サメにジョークを言えっていわれるシーンとか。。)はあるのですが、どうにもMineが気になる。
誰か教えてくれぇ。。。
そういえば、「Mine」って幼児語で、「ちょうだい」って意味だったような。
ちょうだいって、ウミネコの音に近いかも。。。
投稿者: 管理人 | 2004年3月 4日 21:02
うみねこは ちょうだい サメは わからん
投稿者: Anonymous | 2004年10月 2日 15:53
字幕ではウミネコはエサ!
サメは詳しくはよく…?
投稿者: Anonymous | 2004年10月20日 01:01
かもめは、ちょーだい。
っていってた!ぜったい
投稿者: 紗矢香 | 2004年10月30日 08:45
ファインディングニモは、ビデオで、みました。おかあさんないていました。
投稿者: Anonymous | 2004年11月12日 22:50